New Hollow Knight: Silksong Patch Addresses Its Biggest Controversy

New Hollow Knight: Silksong Patch Addresses Its Biggest Controversy

From Screen Rant on | OpenCritic

Hollow Knight: Silksong has mostly been met with overwhelming acclaim, and the newest patch should help to clean up the biggest remaining area of criticism. While some skeptics will never be on board with its punishing difficulty, most of its negative reviews at launch dealt with its Simplified Chinese translation. An overemphasis on flowery language lost the focus and impact of the original script, leading to significantly worse scores in China than in other regions.

The newest patch in Hollow Knight: Silksong's public beta branch features "a basic implementation of the new Simplified Chinese translation," as shared by Team Cherry on Steam. This includes a warning that "Implementation of this new translation is not yet finalized," but it should still be a big step forward for those frustrated by the previous version. Team Cherry is soliciting feedback on the revised translation through the official bug report form.

While the addition of a new Chinese translation might not make a difference in most regions, it's arguably the most important patch since Silksong's launch. It might, however, need further work.

Among the first few replies on the Steam post, several are critical of the revised translation. One comment in Chinese is too...

See full article at Screen Rant